23 вересня о 16.00
у форматі онлайн-конференції
для студентів Київського національного лінгвістичного університету
відбудеться майстер-клас з театрального перекладу від українського перекладача Івана Рябчія
в рамках проєкту «Особливі прикмети: 10 бесід про ідентичність».
На зустрічі піде мова про специфіку театрального перекладу, зокрема – інструментарій, стратегії і тактики перекладача; особливості перекладу мови/культури; межі дозволених трансформацій; роботу над текстовим ритмом і мелодикою; рішення стосовно «неперекладностей» тощо.
Присутні на майстер-класі слухачі зможуть поставити гостю запитання про аспекти перекладу, які їх цікавлять.
Запрошуємо до участі!
Зареєструватися для участі й поставити питання гостю можна тут.
Приєднатися до події – тут.
Проєкт реалізовано за підтримки Українського культурного фонду, The European Commission Education, Audiovisual and Culture Executive Agency (EACEA) Culture, Creative Europe.
Інформація про гостя:
Іван Рябчій – журналіст, письменник, перекладач; популяризатор французької культури в Україні, лауреат найвищих перекладацьких премій, серед яких – премія імені Максима Рильського, премія «Сковорода» й премія «Ars Translationis». Перекладав численних франкомовних авторів, зокрема – Мішеля Уельбека, Еріка-Емманюеля Шмітта, Філіппа Делорма, Жерара де Кортанза та ін., а також таких драматургів, як Тьєррі Дебру та Ясміна Реза.
тел.: +38 (044) 287-33-72 (приймальна ректора)
тел.: +38 (044) 529-82-86 (приймальна комісія)
факс: +38 (044) 287-67-88
Ця електронна адреса захищена від спам-ботів. вам потрібно увімкнути JavaScript, щоб побачити її.
03150, Україна
м. Київ-150,
вул. Велика Васильківська, 73